Die Organisationen der Arbeitswelt tragen in ihrem jeweiligen Tätigkeitsgebiet zur Berufsbildung bei. Sie haben namentlich folgende Aufgaben:a) sie arbeiten an der Organisation von Unterrichtsprogrammen gemäss den Bundesverordnungen mit;b) sie beteiligen sich an der Organisation von Ausbildungskursen für Berufsbildner in beruflicher Praxis. Sie können von der DB beauftragt werden, diese Kurse selber zu organisieren;c) sie organisieren im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen und im Einvernehmen mit der DB die überbetrieblichen Kurse;d) sie arbeiten an den Vorbereitungsmassnahmen mit;e) sie können den Lernenden Stützkurse anbieten;f) sie sorgen dafür, dass es genügend Ausbildungsplätze für Bildung in beruflicher Praxis gibt und helfen bei der Vermittlung von Lehrstellen an Jugendliche;g) sie beteiligen sich an der Aufsicht über die Ausbildung für die Berufspraxis gemäss den Weisungen des Departements;h) sie werden mit der Förderung der verschiedenen Wege und Ausbildungsgänge der Berufsbildung beauftragt;i) sie beteiligen sich an der Verwaltung des kantonalen Berufsbildungsfonds.
Les organisations du monde du travail contribuent à la formation professionnelle, chacune dans son secteur d'activité. Elles ont notamment les tâches suivantes:a) elles collaborent à l'organisation des programmes d'enseignement prévus par les ordonnances fédérales;b) elles participent à l'organisation des cours de formation pour formateurs à la pratique professionnelle. Elles peuvent être appelées par le SFOP à organiser elles-mêmes ces cours;c) elles organisent, en accord avec le SFOP, les cours interentreprises dans le cadre des dispositions légales;d) elles collaborent aux mesures préparatoires;e) elles peuvent offrir des cours d'appui aux apprentis;f) elles veillent à ce qu'il y ait suffisamment de places de formation à la pratique professionnelle et offrent leur aide au placement en apprentissage des jeunes;g) elles participent à la surveillance de la formation à la pratique professionnelle selon les directives du département;h) elles sont chargées de la promotion des différentes voies et filières de formation professionnelle;i) elles participent à la gestion du fonds cantonal en faveur de la formation professionnelle.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend bleibt allein der Erlasstext, wie er im Amtsblatt veröffentlicht wurde (Art. 138 Abs. 2 GORBG).
Ceci n'est pas une publication officielle. Seul fait foi le texte légal qui a paru au Bulletin officiel (art. 138 al.2 LOCRP) du Canton du Valais..