1 Die erweiterten Dienstleistungen im öffentlichen Interesse bilden Gegenstand eines Leistungsauftrags oder einer Vereinbarung mit einem öffentlichen Organ oder einer anerkannten nicht gewinnorientierten Organisation.2 Der Auftrag oder die Vereinbarung wird vom Staatsrat gemäss den Bestimmungen über die finanziellen Kompetenzen genehmigt.3 Die Partner der kantonalen interinstitutionellen Zusammenarbeit (IV, RAV, SMZ, SUVA und Stiftung Sucht Wallis) gehören zu den in erster Linie betroffenen Organen.4 Die übrigen gemeinnützigen Organe und Einrichtungen, die in den Genuss von subventionierten erweiterten Dienstleistungen im öffentlichen Interesse kommen möchten, richten ein Gesuch an das Departement. Die erweiterten Dienstleitungen im öffentlichen Interesse umfassen namentlich:a) Kurse und Beratungen für Stellensuchende und Arbeitslose, die von den RAV begleitet werden;b) Begleitung bei der Stellensuche;c) Evaluation der Kompetenzen;d) Kurse für Lehrpersonen und Berufsbildner im Betrieb;e) Beratungsdienstleistungen für subventionierte private Schulen und Institutionen.
1 Les prestations élargies d’intérêt public subventionnées font l’objet d’un contrat de prestation ou d’une convention avec un organisme public ou une association à but non lucratif reconnue.2 Le contrat, respectivement la convention, est ratifié par le Conseil d’Etat conformément aux dispositions relatives aux compétences financières.3 Les partenaires de la collaboration inter institutionnelle cantonale (AI, ORP, CMS, CNA et Fondation Addiction Valais) font partie des organismes prioritairement concernés.4 Les autres organismes ou institutions d’utilité publique désirant bénéficier des prestations élargies d’intérêt public subventionnées adressent une demande au Département. Les prestations élargies d’intérêt public concernent notamment:a) les cours et consultations pour demandeurs d’emploi ou chômeurs suivis par les ORP;b) l’encadrement dans la recherche d’emploi;c) les évaluations de compétences;d) les cours pour enseignants ou formateurs en entreprise;e) les prestations d’orientation pour écoles ou institutions privées subventionnées.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend bleibt allein der Erlasstext, wie er im Amtsblatt veröffentlicht wurde (Art. 138 Abs. 2 GORBG).
Ceci n'est pas une publication officielle. Seul fait foi le texte légal qui a paru au Bulletin officiel (art. 138 al.2 LOCRP) du Canton du Valais..