Fichier unique
800.001

Verordnung, über das elektronische Informationsaustauschsystem im Gesundheitswesen, («Infomed» - Verordnung)

800.001
1. Abschnitt: Allgemeine Bestimmungen
Art. 1 Schaffung eines elektronischen Informationsaustauschsystems im Gesundheitswesen
Art. 2 Zwecke
2. Abschnitt: Organisation
Art. 3 Gemeinschaft
Art. 4 Verantwortlichkeiten und Aufsicht
Art. 5 Zertifizierung oder « Label »
Art. 6 Unterbringung und Betrieb des Informationsaustauschsystems
3. Abschnitt: Teilnahme am Informationsaustauschsystem
Art. 7 Teilnahme des Patienten oder der Patientin
Art. 8 Einwilligung des Patienten oder der Patientin
Art. 9 Urteilsunfähiger Patient oder urteilsunfähige Patientin
Art. 10 Teilnahme der Gesundheitsfachpersonen und der Gesundheitseinrichtungen und -institutionen
4. Abschnitt: Datenzugriff
Art. 11 Identifikation und Authentifikation des Patienten oder der Patientin und der Gesundheitsfachperson
Art. 12 Notfallsituationen
5. Abschnitt: Rechte des Patienten oder der Patientin
Art. 13 Zugriff auf die eigenen Daten
Art. 14 Vergabe von Zugriffs- und Berechtigungsrechten durch den Patienten oder die Patientin
Art. 15 Zugriffsliste
Art. 16 Berichtigung von falschen oder unvollständigen Angaben
6. Abschnitt: Datenschutz
Art. 17 Datenschutz und Datensicherheit
Art. 18 Verwendung der Daten zu Statistikzwecken
Art. 19 Organisatorische und technische Massnahmen
7. Abschnitt: Sanktionen
Art. 20 Verweis auf kantonale und eidgenössische Gesetzgebung
8. Abschnitt: Schlussbestimmungen
Art. 21 Schlussbestimmungen
Fichier unique
800.001

Ordonnance concernant le système d'échange d'information sanitaire (Ordonnance «Infomed»)

800.001
Section 1: Principes généraux
Art. 1 Création d'un système d'échange d'information sanitaire
Art. 2 Buts
Section 2: Organisation
Art. 3 Communauté
Art. 4 Responsabilités et surveillance du système
Art. 5 Certification ou «label»
Art. 6 Hébergement et exploitation du système d'échange d'information
Section 3: Participation au système d'échange d'information
Art. 7 Participation du patient ou de la patiente
Art. 8 Consentement du patient ou de la patiente
Art. 9 Patient ou patiente incapable de discernement
Art. 10 Participation des professionnels de la santé et des établissements et institutions sanitaires
Section 4: Accès aux données
Art. 11 Identification et authentification du patient et des professionnels de la santé
Art. 12 Situations d'urgence
Section 5: Droits reconnus au patient
Art. 13 Accès aux données qui le concernent
Art. 14 Droit du patient à définir les destinataires et les niveaux d'accès des destinataires
Art. 15 Liste des accès
Art. 16 Rectification de données inexactes ou incomplètes
Section 6: Protection des données
Art. 17 Confidentialité des données
Art. 18 Utilisation des données à des fins statistiques
Art. 19 Mesures organisationnelles et techniques
Section 7: Sanctions
Art. 20 Renvoi à la législation fédérale et cantonale
Section 8: Dispositions finales
Art. 21 Dispositions finales

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend bleibt allein der Erlasstext, wie er im Amtsblatt veröffentlicht wurde (Art. 138 Abs. 2 GORBG).

Ceci n'est pas une publication officielle. Seul fait foi le texte légal qui a paru au Bulletin officiel (art. 138 al.2 LOCRP) du Canton du Valais..


Droit-bilingue.ch 2016
Page générée le: 2017-05-05T22:17:29
A partir de: https://apps.vs.ch/legxml/site/laws_show.php?ID=1802
Script écrit en Powered by Perl