Fichier unique
810.10

Verordnung über die Gesundheitsplanung und die Subventionierung der Krankenanstalten und -institutionen

810.10
1. Abschnitt: Allgemeine Bestimmungen
Art. 1 Zweck
Art. 2 Anwendungsbereich
Art. 3 Behörde
Art. 4 2
2. Abschnitt: Gesundheitsplanung
Art. 5 Modalitäten der Leistungsaufträge
Art. 6 2
Art. 7 2
Art. 8 Kantonale Krankenanstalten
Art. 9 2
Art. 10 Delegierte Tätigkeiten
Art. 11 2
Art. 12 Anerkennung des gemeinnützigen Charakter / Modalitäten der Gewährung und des Entzugs
3. Abschnitt: Finanzierung des GNW
4. Abschnitt: Finanzierung der Alters- und Pflegeheime, der sozialmedizinischen Zentren und der anderen Krankenanstalten oder -institutionen
Art. 40 Übrige Anstalten und Institutionen
Art. 41 Pilotprojekte
Art. 42 Budgetverfahren
Art. 43 Allfällige Zusatzbudgets
Art. 44 Tarifverträge
5. Abschnitt: Schlussbestimmungen
Art. 45 Kontrollen und Sanktionen
Art. 46 Rechtsmittel
Art. 47 Aufhebung
Art. 48 Inkrafttreten
Fichier unique
810.10

Ordonnance sur la planification sanitaire et le subventionnement des établissements et institutions sanitaires

810.10
Section 1: Dispositions générales
Art. 1 But
Art. 2 Champ d'application
Art. 3 Autorité
Art. 4 2
Section 2: Planification sanitaire
Art. 5 Modalités des mandats de prestations
Art. 6 2
Art. 7 2
Art. 8 Etablissements sanitaires cantonaux
Art. 9 2
Art. 10 Activités déléguées
Art. 11 2
Art. 12 Reconnaissance d'utilité publique / Modalité d'octroi et de retrait
Section 3: Financement du RSV
Section 4: Financement des établissements médico-sociaux, des centres médico-sociaux et des autres établissements ou institutions sanitaires
Art. 40 Autres établissements ou institutions
Art. 41 Projets pilotes
Art. 42 Procédures budgétaires
Art. 43 Eventuels budgets supplémentaires
Art. 44 Conventions tarifaires
Section 5: Dispositions finales
Art. 45 Contrôles et sanctions
Art. 46 Voies de droit
Art. 47 Abrogation
Art. 48 Entrée en vigueur

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend bleibt allein der Erlasstext, wie er im Amtsblatt veröffentlicht wurde (Art. 138 Abs. 2 GORBG).

Ceci n'est pas une publication officielle. Seul fait foi le texte légal qui a paru au Bulletin officiel (art. 138 al.2 LOCRP) du Canton du Valais..


Droit-bilingue.ch 2016
Page générée le: 2017-05-05T22:19:11
A partir de: https://apps.vs.ch/legxml/site/laws_show.php?ID=510
Script écrit en Powered by Perl